virtual artists collective poetry  

 

宋子江,广东人,在澳门大学攻读文学硕士学位,其论文是一篇加里•施奈德和罗伯特•格雷的生态诗学的比较研究。他参与了许多中英诗歌翻译项目,当中包括唐代诗人和宋代女词人的作品,以及当代澳洲诗人和当代美国诗人的作品。他的诗见于澳门,中国大陆,香港,美国和菲律宾。他的第一本双语诗集《拭擦暗黪的天空》出版于2009年。

Song Zijiang, Chris, native of Guangdong Province, is currently completing a Masters degree in Literature at the University of Macau. His thesis is about ecopoetics in the work of Gary Snyder and Robert Gray. Song has worked on many translation projects, including from classical Chinese into English (women poets of the Tang and Song Dynasties), and of Australian and American poets into Chinese. His works have been published in Macao, Mainland China, Hong Kong, the United States, and the Philippines. Song’s first volume of poems, wiping the dim sky (a bilingual English/Chinese parallel text edition), was published in 2009.


on the no road way to tomorrow

Poem on a Plane Tree's Leaf

Pluck a Lotus for Pleasure

Two Southwests